[RPGM] [Completed] EP Battle Girl [v1.08] [Fuyou]


It is the latest instance in Fuyou’s EP series.
This time the story follows a schoolgirl who, by chance, discovers a way to enter EP World – a parallel dimension inhabited by strange supernatural beings, whose goal seems to be to invade and corrupt the minds of any sentient creatures they can lure into their world. They do this to proliferate and multiply, and to eventually to expand their world into physical reality.

By day our protagonists visits school and works a part-time job at neighborhood’s cafe, and by night she explores EP world and entities that inhabit it. Those world’s realms are many, and the entities can take many forms (like a raging bull, an ICBM, or a butt plug). Will she be able to solve the secrets of mysterious parallel world, or will the corruption flow to real world through her? It’s your actions that will decide that.

Thread Updated: 2022-04-21
Release Date: 2022-04-21
Developer: Fuyou – DLSiteCi-En
Censored: No
Version: 1.08
OS: Windows, Linux
Language: English (Unofficial Fan Translation)
Prequels: EP Doll, EP Girl
Store: DLSite

2DCG, 2D Game, Animated, Japanese Game, Female Protagonist, Adventure, Combat, Simulator, Cosplay, Puzzle, RPG, Anal Sex, Ahegao, Bukkake, Creampie, Group Sex, Internal View, Lactation, Multiple Penetration, Oral Sex, Pregnancy, Prostitution, Rape, Sex Toys, Titfuck, Vaginal Sex


1. Extract and run (“Game.exe” on Windows, “nw” on Linux).


Bug fixes


Bug fixes and new content

Bug fixes and new content

– N/A

Initial demo release

General Notes:

This game further develops ideas from previous games of this author. It also drops unnecessary male protagonist and lets us control the EP doll directly, which, for me, is a huge improvement. Also it cuts greatly on grind and provides a lot of eye-candy during map exploration through doll’s standing image.
All in all – if you liked EP Doll, you’ll probably love this game.

Translation Notes:

First I should warn you that:
1. English is not my native language
2. This is edited machine translation*
3. For this type of game it doesn’t really matter all that much**

* I decided not to call this an MTL. Because it is not what people on this site usually mean by machine translation – I’ve painstakingly checked and edited by hand every line of text in the game, sometimes rewriting machine-translated text completely based on my understanding of game mechanics. Despite relatively low amount of text (see ‘translation.csv’ in root directory of the game) it took a lot of my time, and I don’t want this work be dismissed as “another shitty MTL”. You should know that there are different kinds of MTL – but it’s too late, the term have already become loaded with negative connotations.

** Read Translation Notes in EP Doll.

I’ve updated ‘transaltion.csv’ format a bit. Now it supports multiple locations for every string.

“translation.csv” format is as follows:
1. every line is self-contained and doesn’t depend on other lines
2. every line is split into exactly three parts (columns) by commas (‘,’)
3. first column contains relative path from game’s root directory to a JSON file concatenated with literal ‘#’ and a JSON pointer string that specifies a string value in that JSON file; Multiple such string can be specified by concatenating them using literal ‘!’ as separator
4. second column contains original text (in Japanese) found in that JSON value. It’s only there for translator’s convenience and doesn’t get used when patching the game. Pair “file path”-“JSON Pointer” is a unique key for each line
5. third and final column contains translated version of text in previous column that should be used to replace original text in JSON file

There are no commas in original nor translated text, so you don’t need to bother with escaping sequences (like “,”, for example).

0 0 votes
Article Rating
Notify of
Inline Feedbacks
View all comments
Would love your thoughts, please comment.x
Sign Up